19 Aug 2020
James Joyce’s poetry of early youth and occasional poetry remain untranslated in Brazil. Vitor Alevato do Amaral, Brazilian translator and Joyce scholar, dedicated his scholarship stay at Translation House Looren to fill up this gap.
By Vitor Alevato do Amaral
The first Portuguese version of James Joyce’s Ulysses (1966), by the Brazilian Antônio Houaiss, was a landmark in translations into the Portuguese language on both sides of the Atlantic. Translations of A Portrait of the Artist as a Young Man and Dubliners had already appeared in Brazilian Portuguese in 1945 and 1964 respectively. Finally, from 1999 to 2003, Donaldo Schüler’s five-volume, bilingual Finnegans Wake / Finnicius Revém was released in Brazil (…)
Read in browser »
Recent Articles / Neuste Beiträge / Nouvelles contributions: