Copy
Industrial heritage in Europe / Patrimoine industriel en Europe / Industrielles Erbe in Europa /Patrimonio industrial en Europa / Patrimonio industriale in Europa

February / Février / Februar / Febrero / Febbraio
2022

2021+1

COVID made our operations particularly difficult during 2020 and 2021. We were able to take some initiatives through Zoom, but that is different from meeting together.
However, the recent evolution of COVID infections give hope that this year physical meetings will again be possible. We are planning some in any case

- from 1 to 3 April, EFAITH will be present at the fair on industrial tourism B-Industrial in Barcelona, and on 2 April we will give a seminar there   
 
- the postponed 2020 EFAITH weekend for volunteers and associations will take place this year, namely from 13 to 15 May in Kortrijk and Harelbeke
 
- in the autumn we are planning a third weekend on mining heritage. We are now talking to two candidates about the place where that will be organised.

In addition, EFAITH is a partner in a European ERASMUS+ project, HECTOR, about training industrial heritage for tourism actors. The training meetings planned for 2021 in the various partner countries could not take place, and have now been redesigned into digital courses. These will go online in the course of March.
More information will follow soon.


.

2021+1

Le COVID a rendu nos opérations particulièrement difficiles en 2020 et 2021. Nous avons pu prendre certaines initiatives grâce au zoom, mais c'est différent de se réunir.
Toutefois, l'évolution récente des infections COVID laisse espérer que cette année des réunions physiques seront possibles.
En tout cas, nous prévoyons
- du 1er au 3 avril, EFAITH sera présent au salon du tourisme industriel, B-Industrial à Barcelone, et nous y donnerons un séminaire le 2 avril

- le week-end EFAITH prévu pour 2020 pour les bénévoles et les associations aura lieu cette année, à savoir du 13 au 15 mai à Courtrai et Harelbeke.

- En automne, nous prévoyons un troisième week-end sur le patrimoine minier. Nous sommes en train de discuter avec deux candidats du lieu où cela sera organisé.

En outre, l'EFAITH est partenaire d'un projet européen ERASMUS+, HECTOR, sur la formation au patrimoine industriel pour les opérateurs touristiques. Les réunions de formation prévues en 2021 dans les différents pays partenaires n'ont pas pu avoir lieu et ont été converties en cours numériques. Ceux-ci seront mis en ligne dans le courant du mois de mars.
De plus amples informations vous seront fournies dès que possible.
MEMBERSHIP
Because of the low level of activities in previous years, we did not insist on payment of the membership fee  - although some organisations did so out of solidarity.
For 2022, however, we would like to return to business as usual, and ask you to pay this year's membership fee into our bank account at the Triodos Bank, Brussels,
IBAN: BE58 5230 4652 1679 - BIC: TRIOBEBB
The fees are unchanged at
- 40 euro for individuals;
- 75 euro for non-profit non governmental organisations;
- minimum 150 euro for private enterprises and companies, for public authorities and governmental institutions
COTISATIONS MEMBRE
En raison du faible niveau d'activités des années précédentes, nous n'avons pas insisté sur le paiement de la cotisation  - bien que certaines organisations l'aient fait par solidarité.
Pour 2022, cependant, nous aimerions revenir à la normale et vous demander de payer la cotisation de cette année sur notre compte bancaire chez Triodos Bank, Bruxelles, IBAN: BE58 5230 4652 1679 - BIC: TRIOBEBB

Les cotisations n’ont pas changées et s’élèvent à
- 40 euro pour les personnes physiques;
- 75 euro pour les associations non gouvernementales sans but lucratif;
- minimum 150 euro pour les entreprises et les sociétés commerciales, pour les autorités et les institutions publiques


CHIMNEYS
May is traditionally the month when we pay attention to the preservation and interpretation of factory chimneys - through all kinds of activities, including fun ones.
Le Non-Lieu is an association based in the North of France, in Roubaix, is since 2004, developing many actions, on factory chimneys, the landmarks of places of work of men and women.
In order to make these actions known and to network them with other European heritage actors defending chimneys, the Non-Lieu has created a website I love factory chimneys . On this website they would like to bring together all the initiatives around and stories about chimneys in Europe, as festivals, exhibitions, and the stories told by people.
Those who would like to join the effort and contribute to the website can contact Le Non Lieu  contact@non-lieu.fr .
CHEMINÉES
Le mois de mai est traditionnellement le mois où l'on s'intéresse à la préservation et à l'interprétation des cheminées d'usine - à travers toutes sortes d'activités, y compris des activités ludiques.
Le Non-Lieu est une association basée dans le Nord de la France, à Roubaix, qui développe depuis 2004 de nombreuses actions, sur les cheminées d'usines, repères des lieux de travail des hommes et des femmes.
Afin de faire connaître ces actions et de les mettre en réseau avec d'autres acteurs européens du patrimoine défendant les cheminées, le Non-Lieu a créé un site internet I love factory chimneys http://www.ilovefactorychimneys.org . Sur ce site, ils souhaitent regrouper toutes les initiatives autour et les histoires de cheminées en Europe, comme les festivals, les expositions, les histoires racontées par les gens.
Ceux qui souhaitent se joindre à l'effort et contribuer au site peuvent contacter le Non Lieu contact@non-lieu.fr


The HECTOR project aims at increasing employability for young Europeans (aged 18-30) having a background education and/or training in the tourism sector, by providing them with core skills and a specialization on experience tourism in industrial heritage.
The HECTOR curriculum was delayed by COVID but is now taking shape. Nine partners coming from Italy, Slovenia, Bulgaria, Spain, Austria, Germany, and EFAITH developed a training scheme, filling the gap in skills, competences and knowledge reported by the tourism market. This will be achieved through an online course and a summer school in September. The latter is designed to be an immersive training and working experience in an inspiring environment: the Park Museum of the Mercury Mine of Abbadia San Salvatore, located in the Amiata Mines National Park near Siena, Italy.
Le projet HECTOR vise à accroître l'employabilité des jeunes Européens (âgés de 18 à 30 ans) ayant suivi un enseignement et/ou une formation dans le secteur du tourisme, en leur fournissant des compétences de base et une spécialisation sur le tourisme d'expérience dans le patrimoine industriel.
Le programme d'études HECTOR a été retardé par COVID mais prend maintenant forme. Neuf partenaires venant d'Italie, de Slovénie, de Bulgarie, d'Espagne, d'Autriche, d'Allemagne et l'EFAITH ont développé un programme de formation, comblant le manque d'aptitudes, de compétences et de connaissances signalé par le marché du tourisme. Cela se fera par le biais d'un cours en ligne et d'une école d'été. Cette dernière est conçue comme une formation immersive et une expérience de travail dans un environnement inspirant : le musée du parc de la mine de mercure d'Abbadia San Salvatore, situé dans le parc national des mines d'Amiata près de Sienne, en Italie.
CEMENT FACTORIES

Heiko Prigge is a photographer and an MA student on Documentary Photography at the  University of the Arts London, and he has chosen to do an essay on modern ruins. Specifically, he is interested in cement factories in Europe that have been closed down in the past 50 years or so.
Contact him if you can be of any help
Heiko Prigge, photographe et étudiant en master de photographie documentaire à l'Université des Arts de Londres, a choisi de réaliser un essai sur les ruines modernes. Plus précisément, il s'intéresse aux cimenteries d'Europe qui ont été fermées au cours des 50 dernières années environ.
Contactez-le si vous pouvez l'aider
FRANCE
Young people and industrial heritage
The pupils of the 4th grade classes in Montchanin are working on the industrial heritage of the 19th century.
After working on documents from the departmental archives, they went out into the field: Montchanin, the Blanzy mines or Villa Perrusson and the working-class district of Ecuisses, depending on the class, and immersed themselves in the places. They took notes, photos and filmed some views.
Back at school, in each class, one group will make an animated video to tell a story (boss-worker relations) based on old postcards, the second will produce an interactive tourist guide with period documents, photos, soundtracks, etc.
Des collégiens sur le terrain pour connaître le patrimoine industriel
Les élèves de 4e  du collège de Montchanin ont effectué un travail de terrain pour étudier le patrimoine industriel local. Chaque classe est chargée d’en tirer un guide touristique ainsi qu’une vidéo.

Journées Européennes des Moulins et du Patrimoine Meulier,
21 - 22.05.2022.

Depuis plusieurs années, l'organisation française Moleriae mène en mai une campagne de sensibilisation à la culture des moulins en Europe.

Contact: Dominique Charpentier (+33) (0)9 63 27 96 90
 

European Mill and Mill Heritage Days,
21 - 22.05.2022.
For several years now, the French organisation Moleriae has been running a campaign in May to raise awareness of mill culture in Europe.
The aim of these days is to offer the general public the opportunity to get to know the mill, its millstone quarries and industrial heritage better, through archaeology, history, the environment, its techniques, its different forms of energy, its different uses in the past and today, its components, the landscapes that it has been able to shape for hundreds of years, its men, its different conversions, its symbolism, its literature, its songs....

Contact: Dominique Charpentier (+33) (0)9 63 27 96 90

 
GERMANY
   
Master „Material Engineering and Industrial Heritage Conservation”
32 million euros for a quantum leap in Völklingen UNESCO world cultural heritage

Extensive construction and design measures will permanently and programmatically change the appearance of the Völklingen Ironworks by 2025
The Wasserhochbehälter (elevated water tank) will become the central entrance platform, the Power Station a unique summer stage, and the greening of  the visitors' car park: this is what the reality of the World Cultural Heritage Site at the Völklingen Ironworks will look like in a few years, if everything goes according to plan.
  
 




32 millions d'euros pour un bond en avant du patrimoine culturel UNESCO de Völklingen
 
D'ici 2025, des mesures de construction et de conception de grande envergure modifieront de façon permanente et programmatique l'apparence de l'usine sidérurgique de Völklingen.   
Le Wasserhochbehälter (réservoir d'eau surélevé) deviendra la plateforme d'entrée centrale, la centrale électrique une scène estivale unique, et le parking des visiteurs sera végétalisé : voilà à quoi ressemblera la réalité du Patrimoine Culturel Mondial Völklinger Hütte dans quelques années, si tout se déroule comme prévu.
LUXEMBURG

Railway stations endangered

The Luxembourgish railway company CFL, which is still majority  owned by the Luxembourgish State, together with a minority participation from  the French and Belgian State, is planning to demolish one of the oldest and most impressive railway stations of the country, Ettelbruck, which is located on the rail way line from Luxembourg-city to the North and to Belgium.
‘Luxembourg under destruction’ is a small actvist group which emerged from the FB group with the same name. Together with other civil society organisations, the group has  attempted to save this station, but there is no avail. They have also attempted to raise public interest in the railway heritage as more railway stations and  buildings connected to the railway service are under threat.

One can find more information in the dossier prepared by Luxemburg under destruction

If you want to support the campaign: contact the association


Les gares en danger


La compagnie ferroviaire luxembourgeoise CFL, qui est toujours détenue majoritairement par l'État luxembourgeois, avec une participation minoritaire des États français et belge, prévoit de démolir l'une des gares les plus anciennes et les plus impressionnantes du pays, Ettelbruck, située sur la ligne ferroviaire reliant Luxembourg-ville au Nord et à la Belgique.
Luxembourg under destruction" est un petit groupe d'action qui a émergé du groupe FB du même nom. Avec d'autres organisations de la société civile, le groupe a tenté de sauver cette gare, mais en vain. Ils ont également tenté de susciter l'intérêt du public pour le patrimoine ferroviaire, car d'autres gares et bâtiments liés au service ferroviaire sont menacés.

On peut trouver plus d'informations dans le dossier préparé par Luxembourg under destruction.

Si vous voulez soutenir la campagne: contactez l'association
 
PORTUGAL

Association considers it a heritage crime to destroy tide mills in Barreiro

The Association Barreiro Património Memória e Futuro accuses the Municipality of Barreiro of committing a heritage and environmental crime in Alburrica with the destruction of tide mills.
"The large tide mill Moinho de Maré Grande no longer exists, it was razed to the ground, as well as the small one, Moinho Pequeno. The cultural, identity and economic wealth of this industrial archaeological heritage is dead", states the information released, highlighting that nothing remains of the building.
The association argued that the destruction of this building is not understandable when experts say that the mills are important not only for Barreiro, but for the entire Tagus estuary.
"Some will say they were in ruin, that the site was abandoned, that it was time to erase these scars. However, Alburrica and its heritage is a very special case in the Lisbon Metropolitan Area, as a Cultural Landscape or Evolving Human Landscape [of UNESCO], hence its classification as a Site of Municipal Interest for moorland, environmental and landscape preservation," they explained.
Some of the mills are being replaced by the local authority with new buildings, look-alikes. Since years one tries to have the Tagus estuarium recognised by UNESCO, including its built heritage. The Association says "even if they can make a similar building, which doesn't correspond to reality, as we only have to look at the project and the descriptive memory, for UNESCO this ancient monument will no longer have the heritage value it had, even in ruins".
The association recalls that "Alburrica and its heritage is a very special case in the Metropolitan Area of Lisbon, classification as Site of Municipal Interest for mill, environmental and landscape preservation and its environmental classification that integrates it in the National Ecological Network".
But now the tide mills are lost.

Association considère que la destruction des moulins à marée de Barreiro constitue un crime patrimonial
L'association Barreiro Património Memória e Futuro accuse la municipalité de Barreiro de commettre un crime patrimonial et environnemental en Alburrica avec la destruction des moulins à marée.
"Le grand moulin à marée Moinho de Maré Grande n'existe plus, il a été rasé, ainsi que le petit, Moinho Pequeno. La richesse culturelle, identitaire et économique de ce patrimoine archéologique industriel est morte", indique l'information publiée, soulignant qu'il ne reste rien du bâtiment.
L'association a fait valoir que la destruction de ce bâtiment n'est pas compréhensible lorsque les experts disent que les moulins sont importants non seulement pour Barreiro, mais pour tout l'estuaire du Tage.
Depuis des années on essaie de faire reconnaître l'estuaire du Tage par l'UNESCO, y compris son patrimoine bâti. L'association dit que "même s'ils peuvent faire un bâtiment similaire, qui ne correspond pas à la réalité, car il suffit de regarder le projet et la mémoire descriptive, pour l'UNESCO ce monument ancien n'aura plus la valeur patrimoniale qu'il avait, même en ruines".
Mais aujourd'hui, les moulins à marée sont perdus.
SPAIN

Important mining archive opened to the public            
                   
HUNOSA, the acronym of the Hulleras del Norte S.A. is a public company that has originally been involved in mining and exploitation in the central area of the Principality of Asturias in Spain. The now state-owned company is heir to the historical and documentary heritage of the main mining companies created during the 19th and early 20th centuries in Asturias, and the safeguarding of the material makes it possible to document a vital and essential past in order to understand present-day Asturias and constitutes a fundamental chapter in the energy and industrial history of Spain and Europe.
The Hunosa Group revalorises the mining past in the emblematic mine Pozo Fondón, in Langreo. Here coal production ceased in the nineties of the last century and today it houses renewable energy, with a geothermal power station, constituting a magnificent example that illustrates the process of ecological transition.The site is a cultural and tourist resource of the mining ad industrial heritage of the Central Asturian Basin.     
The Hunosa Historical Archive is one of the most important in Spain in the mining field, both in terms of its volume and the nature of its contents. HUNOSA is opening it to the public and undertaking the digitisation of the historical collections. Guided tours of the exhibition areas will begin in March and will be held every Thursday, with prior reservation of places. Visitors will be able to see the documentary collection rooms and buildings such as the forge, with tools and equipment, and a machine roo, and also a lot of objects and tools recovered from the mines that have been closed in recent decades.
Importantes archives minières ouvertes au public
HUNOSA, l'acronyme de Hulleras del Norte S.A., est une entreprise publique qui s'est occupée à l'origine de l'exploitation minière dans la zone centrale de la Principauté des Asturies en Espagne. L'entreprise, aujourd'hui propriété de l'État, est l'héritière du patrimoine historique et documentaire des principales sociétés minières créées au XIXe et au début du XXe siècle dans les Asturies. La sauvegarde du matériel permet de documenter un passé vital et essentiel pour comprendre les Asturies d'aujourd'hui et constitue un chapitre fondamental de l'histoire énergétique et industrielle de l'Espagne et de l'Europe.
Le Groupe Hunosa revalorise le passé minier dans la mine emblématique de Pozo Fondón, à Langreo, où la production de charbon a cessé dans les années 1990.     
Les archives historiques de Hunosa sont l'une des plus importantes d'Espagne dans le domaine minier, tant par leur volume que par la nature de leur contenu. HUNOSA les ouvre au public et entreprend la numérisation des collections historiques. Les visites guidées des espaces d'exposition débuteront en mars et auront lieu tous les jeudis, avec réservation préalable des places. Les visiteurs pourront voir les salles du fonds documentaire et des bâtiments tels que la forge, avec des outils et des équipements, et une salle des machines, ainsi que de nombreux objets et outils récupérés dans les mines qui ont été fermées ces dernières décennies.
AUSTRIA

Manfred Wehdorn turns 80
The architect Manfred Wehdorn (°23.01.1942) - undisputedly Austria's most important revitaliser and preservationist - celebrated his 80th birthday.
In 1969 he received his doctorate with a dissertation on "Die Baudenkmäler des Eisenhüttenwesens in Österreich". (The monuments of the iron and steel industry in Austria).  From 1981 until his retirement in 2012, Wehdorn was a professor at the Vienna University of Technology and head of the Institute for Art History and Conservation. Since 1973 he has run his own architectural practice in Vienna.
He is  author of numerous specialist publications and played a major role in ensuring that industrial archaeology and industrial monuments were recognised as an important part of monument conservation. Wehdorn also chaired the working group on industrial heritage at the Council of Europe in Strasbourg and has been an expert on heritage conservation issues at the European Commission in Brussels since 1998.
His best known work on industrial heritage is the revitalisation of one of the Simmering Gasometers His standard work is undoubptly the two volumes "Baudenkmäler der Technik und Industrie in Österreich" (Monuments of Technology and Industry in Austria) published in 1984
Manfred Wehdorn a 80 ans
L'architecte Manfred Wehdorn (°23.01.1942) - incontestablement le plus important revitalisateur et conservateur d'Autriche - a fêté son 80e anniversaire.
En 1969, il a obtenu son doctorat avec une thèse sur "Die Baudenkmäler des Eisenhüttenwesens in Österreich". (Les monuments de l'industrie du fer et de l'acier en Autriche).  De 1981 jusqu'à sa retraite en 2012, Wehdorn a été professeur à l'Université technique de Vienne et directeur de l'Institut d'histoire de l'art et de conservation. Depuis 1973, il dirige son propre cabinet d'architecture à Vienne.
Il est l'auteur de nombreuses publications spécialisées et a joué un rôle majeur dans la reconnaissance de l'archéologie industrielle et des monuments industriels comme une partie importante de la conservation des monuments. Wehdorn a également présidé le groupe de travail sur le patrimoine industriel au Conseil de l'Europe à Strasbourg et est expert en matière de conservation du patrimoine auprès de la Commission européenne à Bruxelles depuis 1998.
Son travail le plus connu sur le patrimoine industriel est la revitalisation de l'un des gazomètres de Simmering. Son ouvrage de référence est sans aucun doute les deux volumes "Baudenkmäler der Technik und Industrie in Österreich" (Monuments de la technologie et de l'industrie en Autriche) publiés en 1984.
SWITZERLAND
Swiss pioneer of industrial archaeology died    
           
Hans-Peter Bärtschi (23.02.1950-02.02.2022) studied architecture at the ETH Zurich. As a student, he already became concerned with the effects of industrialisation on the settlement landscape. He researched in this field at the Institute for History and Theory of Architecture at the ETH Zurich. In 1980 he wrote a book on "Industrialisierung, Eisenbahnschlachten und Städtebau – die Entwicklung des Zürcher Industrie- und Arbeiterstadtteils Aussersihl. Ein vergleichender Beitrag zur Architektur- und Technikgeschichte" (Industrialisation, railway battles and urban development - the development of the Zurich industrial and working-class district of Aussersihl. A comparative contribution to the history of architecture and technology)
Hans-Peter Bärtschi was not only active as architect and consultant, publicist and mediator, but always remained an activist as well; he got involved when it came to saving structural witnesses of industrialisation from destruction and paying appropriate tribute to them.
In 1979 he founded “ARIAS-Industriekultur” to enable the documentation and restoration of industrial monuments. He is the author of numerous publications in the fields of technology, architecture and the history of structural engineering, including for radio and television broadcasts. At the same time, he curated exhibitions on industrial history in numerous museums. A few years ago, his huge collection of photos was handed over to the ETH Zurich
He made an important contribution to the reappraisal of a lesser-noted part of Swiss building history. He was one of the early pioneers in industrial archaeology.
Décès d'un pionnier suisse de l'archéologie industrielle
Hans-Peter Bärtschi (23.02.1950-02.02.2022) a étudié l'architecture à l'ETH de Zurich. Dès ses études, il s'est intéressé aux effets de l'industrialisation sur le paysage urbain. Il a fait des recherches dans ce domaine à l'Institut d'histoire et de théorie de l'architecture de l'ETH Zurich. En 1980, il a écrit un livre intitulé "Industrialisierung, Eisenbahnschlachten und Städtebau - die Entwicklung des Zürcher Industrie- und Arbeiterstadtteils Aussersihl. Ein vergleichender Beitrag zur Architektur- und Technikgeschichte" (Industrialisation, batailles ferroviaires et développement urbain - le développement du quartier industriel et ouvrier zurichois d'Aussersihl. Une contribution comparative à l'histoire de l'architecture et des techniques)
Hans-Peter Bärtschi n'était pas seulement actif en tant qu'architecte et consultant, publiciste et médiateur, mais il est toujours resté un activiste ; il s'est engagé lorsqu'il s'agissait de sauver de la destruction des témoins structurels de l'industrialisation et de leur rendre un hommage approprié.
En 1979, il a fondé "ARIAS-Industriekultur" pour permettre la documentation et la restauration de monuments industriels. Il est l'auteur de nombreuses publications dans les domaines de la technique, de l'architecture et de l'histoire de la construction, notamment pour des émissions de radio et de télévision. Parallèlement, il a été commissaire d'expositions sur l'histoire industrielle dans de nombreux musées. Il y a quelques années, son immense collection de photos a été remise à l'ETH Zurich.
Il a apporté une contribution importante à la réévaluation d'une partie moins connue de l'histoire de la construction en Suisse. Il a été l'un des premiers pionniers de l'archéologie industrielle.
Copyright © 2022 EFAITH - Eur. Fed. Associations Industrial & Technical Heritage, All rights reserved.


Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list.

Email Marketing Powered by Mailchimp